צור קשר

טל: 052-4576889

דוא"ל: office@anlin.co.il

יש לך שאלה? כתוב לנו...
 

תרגום משפטי מוקפד ומקצועי

חברת אנלין מעסיקה צוות מתרגמים מקצועי ומנוסה שמשפט הוא התמחותו העיקרית. הצוות מכיר היטב את השפה המשפטית על סגנונה ומונחיה הייחודיים, ומספק שירותי תרגום מוקפדים ומדויקים עם מענה גם למקרים דחופים. תרגומים משפטיים מוצעים עבור מגוון שפות וסוגי טקסטים, לרבות מסמכים, פסקי דין, חוזים, הסכמים, צווי בבתי משפט, פרוטוקולים, חוות דעת ועוד. כל זאת מוענק לכם עם שירות יעיל ואדיב, עם מעטפת הפקה מלאה ועבור מחירים נוחים במיוחד.

Continue reading

מתמחים בתרגום משפטי מאנגלית לעברית

חברת אנלין מתמחה בתרגום משפטי לשפות שונות לרבות תרגום משפטי מאנגלית לעברית. לשם כך החברה מעסיקה צוות מיוחד של מתרגמים מיומנים ואמינים, בעלי רקע, הכשרה וידע נרחב בעולם המשפט, האמונים על תרגום כל סוג של מסמך משפטי בין אם פסקי דין, צווים, תעודות זיהוי, חוזים, הסכמי עבודה, כתבי תביעה והגנה, שומות מס, רישיונות, מכרזים ועוד. כל זאת עם מעטפת שירות מקיפה המחויבת לזמנים וכוללת את כל צרכי ההפקה של המסמכים המתורגמים.

Continue reading

תרגום מסמכים רשמיים למגוון צרכים ומטרות

לא אחת עולה הצורך בתרגום מסמכים רשמיים. את המסמכים האלו לא כדאי לתרגם לבד אלא מומלץ לפנות לשירותיו של גורם מקצועי בתחום. חברת אנלין מספקת שירותי תרגום של מסמכים רשמיים בסטנדרטים גבוהים ביותר של מקצועיות ואיכות, עבור מגוון סוגי מסמכים הנדרשים ללקוחות פרטיים, עסקיים וציבוריים. השירות מסופק במגוון שפות ותחומים, וכן עם אפשרות למעטפת הפקה מקיפה הכוללות בין היתר עיצוב גרפי והכנה לדפוס.

Continue reading

תרגום מסמכים משפטיים מעברית לאנגלית

בעשור השני של שנות האלפיים, בו העולם הפך לכפר גלובאלי, עולה הצורך והביקוש לתרגום מסמכים משפטיים מעברית לאנגלית. את השירות מספקת באופן מקצועי ומלא חברת התרגום אנלין, המתמחה בתרגום משפטי למגוון שפות באופן מדויק ומותאם לטרמינולוגיה משפטית מבוקשת. השירות מסופק על ידי צוות מתרגמים מקצועי בעל הכשרה משפטית לצד צוות עורכים וגרפיקאים המספקים גם מענה שלם לצרכי הפקה של מסמכים מתורגמים.

Continue reading

תרגום מסמכים מגרמנית לעברית

השפה גרמנית הינה המדוברת ביותר בארצות האיחוד האירופי ויותר ממאה מליון איש דוברים אותה כשפת אם, ועוד שלושים מיליון איש כשפה נוספת. המדינות הדוברות גרמנית כוללות בין היתר את גרמניה, שוויץ, אוסטריה ואיטליה. כפועל יוצא מכך, יש ביקוש רב לתרגום מסמכים מגרמנית לעברית בקרב גורמים שונים בארץ. חברת אנלין מספקת מענה שלם ומקצועי לצרכים אלו עם שירותי תרגום בסטנדרטים גבוהים ביותר של דיוק ואיכות, ועם מעטפת הפקה כוללת בהתאמה אישית מעיצוב גראפי ועד הבאה לדפוס.

Continue reading

שירותי תרגום מקצועיים בסטנדרטים גבוהים ביותר

עם חברת אנלין תזכו למגוון שירותי תרגום מקצועיים בסטנדרטים הגבוהים ביותר שאפשר לבקש. שירותינו מסופקים לשלל ענפים במשק מכל מגזר ובמגוון שפות שונות. מעבר לתרגום מקצועי שירותי החברה גם מתפרשים לכלל צרכי הפקת המסמכים, מגרפיקה ועד הכנה לדפוס, וזאת על פי צרכי הלקוח ודרישות ההזמנה.

Continue reading

שירותי תרגום מעברית לאנגלית – איכותיים ומקצועיים

חברת אנלין מספקת שירותי תרגום מעברית לאנגלית עבור צרכים של גורמים פרטיים, עסקיים וציבוריים. בין היתר שירותי התרגום של החברה מיועדים ללקוחות פרטיים, אנשי עסקים, אנשי שיווק, יבואנים, עורכי דין, רופאים, רואי חשבון, סטודנטים ואנשי אקדמיה, חוקרים, מהנדסים, משרדים ממשלתיים, מרצים, סופרים, כתבים ועוד. השירות מוצע בהתאמה מלאה לצרכי כל לקוח, אופי והיקף התרגומים, וכולל גם מעטפת הפקה מלאה בהתאמה אישית, המתחילה משלבי עריכה, דרך עיצוב גרפי ועד הכנה לדפוס.

Continue reading

חברת תרגום מסמכים איכותית ומומלצת

אם אתם מחפשים חברת תרגום בישראל איכותית ומומלצת כדאי שתכירו את אנלין. מדובר בחברת תרגום מסמכים מוערכת ומקצועית בעלת ניסיון רב בתחום, המספקת שירותי תרגום בשלל שפות ותחומים המתאימים לצרכי כל מגזרי המשק פרטי, עסקי ומוסדי. כמו כן,

שירותי החברה כוללים את כל צורכי הפקת המסמך, לרבות התאמות גראפיות והכנה לדפוס. כל זאת ועוד עבור מחירים משתלמים ועם מערך שירות זמין, קשוב, יעיל ומהיר.

Continue reading

ארגון התוכן

הבעיה:

רבות הפעמים בהן פנו אלינו מנהלי שיווק או רכש, בדרישה לתרגם אסופה של תכנים. במקרה הטוב התכנים הגיעו מאורגנים בקבצים או בתיקיות אך לרוב הקבצים פשוט התחילו להגיע בזה אחר זה במייל וכל קובץ תורגם באופן פרטני. הסיכון הוא בחוסר רציפות של סגנון ובבזבוז זמן יקר שכן המתרגם הוא בן אנוש ואם נאלץ לעבור מקובץ לקובץ בין תחומים שונים ללא התמקדות, אנו עלולים לגרוע באיכות התרגום.

הפתרון: Continue reading

מטרת התרגום

הבעיה:
תרגום אינו חד משמעי כיוון שכל מתרגם מתנסח בסגנון מעט שונה. בין אם מדובר בתרגום משפטי שיווקי, טכני או כלכלי. תוכן שיווקי המתורגם מילה במילה, עלול שלא להיקרא בהקשר הנכון כאשר עוברים משפה לשפה. תוכן משפטי אשר לא מתורגם על ידי אדם בעל השכלה משפטית, עלול להיות שגוי ביסודו.הפתרון: Continue reading