צור קשר

טל: 052-4576889

דוא"ל: office@anlin.co.il

יש לך שאלה? כתוב לנו...
 

מטרת התרגום

הבעיה:
תרגום אינו חד משמעי כיוון שכל מתרגם מתנסח בסגנון מעט שונה. בין אם מדובר בתרגום משפטי שיווקי, טכני או כלכלי. תוכן שיווקי המתורגם מילה במילה, עלול שלא להיקרא בהקשר הנכון כאשר עוברים משפה לשפה. תוכן משפטי אשר לא מתורגם על ידי אדם בעל השכלה משפטית, עלול להיות שגוי ביסודו.הפתרון:

הגדרת מטרת התרגום באופן ברור, כך נוכל לצוות את המתרגם המתאים ביותר מבחינת שפה (לדוגמא: ספרדית של ספרד או דרום אמריקה), השכלה רלוונטית, ניסיון ועזרים שונים כגון כלים לעריכת טרמינולוגיה, גרפיקה ועיצוב.
חשוב להגדיר מה היא מטרת התרגום. מי אמור לקרוא את התוכן ואיזה מטרה אמור לשרת.