תרגום חוברות למתקין רק אצל מקצוענים

תרגום חוברות למתקין זהו שירות שמצריך עבודה אך ורק של מתרגמים מנוסים.

מוצרי חשמל רבים מגיעים מארצות רבות ושונות ומוצרים אלו מגיעים עם חוברות התקנה.

לעיתים יש צורך לתרגם את החוברות הללו לשפות רבות נוספות על מנת לדאוג לכך 

כי כל אדם יוכל להבין את הדברים הכתובים בחוברת.

חשוב מאוד לציין כי תרגום חוברת למתקין צריך להתבצע 

אך ורק על ידי בעלי מקצוע איכותיים ומיומנים שידעו לבצע היטב את תרגום החוברת.

חוברת שאינה מתורגמת בצורה יעילה עלולה לגרום לאסונות רבים כתוצאה משימוש לא נכון במוצר.

במאמר זה נדבר על מה זה תרגום חוברת למתקין? 

למה חשוב לתרגם חוברת למתקין? 

איך בוחרים חברת תרגום לחומר ומה הייחוד בתרגום חוברת למתקין?

תוכן עניינים

מה זה תרגום של חוברת למתקין?

חוברת התקנה היא חוברת שמיועדת להתקנה של מוצרים שונים כמו למשל תוכנות רבות או מוצרים חשמליים ביתיים.

חוברות אלו מיועדות הן למתקין עצמו הנדרש להתקין באופן מקצועי את המוצרים הללו 

והן כחוברת מידע ללקוחות הרוצים להתקין את המוצר בעצמם.

חוברות אלו כוללות מונחים שונים מעולם הטכנולוגיה והחשמל והוראות בסיסיות וחשובות של התקנת המכשיר 

וכן הוראות שמירה על המכשיר לאורך זמן ועוד.

חשוב להבדיל בין תרגום של חוברות למתקין מקצועי שמכילות נתונים מקצועיים 

ובשפה גבוהה במיוחד לבין חוברת ביתית למתקין שהן ערוכות בשפה קלה יותר ומובנת יותר.

תרגום חוברות למתקין היא עבודה שאין לזלזל בה ולכן חשוב מאוד לבחור חברה שתוכל לבצע זאת בצורה ראויה.

הייחוד של תרגום חוברת למתקין?

לא כל חברה יכולה לבצע זאת בצורה ראויה אלא רק חברה שמעסיקה מגוון רחב של מתרגמים בעלי ידע טכני. 

לא מספיק לבחור חברה שיש לה מתרגמים ששולטים היטב

בדקדוק ובתחביר ובניב של השפה אלא בעיקר חשוב לבחור מתרגמים שיש להם את הידע הטכני המתאים ביותר לתרגום החוברת. 

למשל אם מדובר בתרגום הוראות התקנה למוצר חשמל, 

חשוב למצוא מתרגם שמתמחה היטב בעניין זה ורק הוא יכול לתרגם בצורה הברורה והמדויקת ביותר 

על מנת שמתקין יוכל לבצע את ההתקנה בצורה בטוחה.

מעוניינים בשירות תרגום מקצועי?
השאירו פרטים ונחזור אליכם מיד:

למה צריך לתרגם חוברת למתקין?

קיימות שתי סיבות עיקריות לכך:

  1. החוק – כאשר חברה מעוניינת לייצא את המוצרים שלה ולהתרחב אל ארצות אחרות,
    כל מוצר על פי חוק חייב לכלול בתוכו חוברת התקנה וחוברת למתקין,
    בין אם המתקין הוא מקצועי ובין אם הוא אדם מהשורה שהוא אינו בעל ידי טכני כלל.
    על פי חוק כל אדם חייב להבין בדיוק את ההוראות שבחוברת ההתקנה
    ולכן חייבים לתרגם את חוברת ההתקנה לשפה המדויקת והנכונה ביותר
    ובצורה פשוטה אך מקצועית על מנת שכל אדם יוכל להבין ולהתקין.

  2. סכנת חיים – שימוש במוצרי חשמל או במוצרים אחרים מהווים סכנת חיים ומוות
    ולכן חשוב מאוד כי החוברת תתורגם בדיוק לשפה של הלקוח.
    תרגום שאינו מובן עלול לגרום למתקין שלא להתקין את המוצר היטב.
    במקרים רבים התקנה שאינה מקצועית עלולה לגרום לפגיעה באדם או במתקין והן לפגיעה במוצר או ברכוש.
    בנוסף לכך מוצר שאינו מותקן נכון ובצורה ראויה עלול להתקלקל מהר יותר ובעלי המוצר לא ייהנו ממנו לאורך שנים.

  3. עליה במכירות – לפי מחקרים שונים ניתן לשים לב כי מוצרים שהגיעו עם חוברות יפות ובעיקר עם הוראות ברורות בשפה מובנת
    גרמו למתקינים להתקין טוב יותר את המוצרים וללקוחות להיות מאושרים
    ולרכוש עוד ממוצרי החשמל ולהמליץ לאחרים.
    אמנם ההשקעה לטווח קצר היא יקרה אך לטווח ארוך היא משתלמת במיוחד
    וניתן לראות כי תרגום חוברות מעלה בכמות רבה במיוחד את היקף המכירות של מוצרי החברה.

איך בוחרים חברה לתרגום חוברות התקנה?

לחברה שיש בה מתרגמים ששולטים היטב בשפת היעד והמוצא כדי לתרגם חוברת למתקין בצורה מקצועית, 

יש צורך במתרגמים השולטים ברמה מוחלטת בשפה ברמת שפת אם או שפת אם.

למתרגם בעל ידע ברמה גבוהה יש את היכולת לבחור את המילים המדויקות ביותר בשפת היעד. 

כמו כן ישנה שליטה רבה בדקדוק ובתחביר והניסוח ויהיה קל יותר ואיכותי יותר להשלמת התרגום.

ניב – בשפות שבהן קיים סגנון כתיבה, חשוב לחפש מתרגם שמכיר את הסגנון הזה ולתרגם את החוברת בסגנון הרלוונטי. 

לדוגמא: גרמנית רשמית.

ידע טכני – על המתרגם להיות טכנאי או מתקין על מנת שיוכל לתרגם ולסגנן באופן ראוי ומובהק את הוראות ההתקנה.

ניסיון – תרגום חוברות התקנה מעבר לכל הנתונים מצריך יכולות של ניסוח ופישוט הוראות לשפה מובנת יותר. 

לא כל טכנאי יוכל לבצע זאת אלא רק כאלו שמתמחים בתרגום חוברות התקנה 

ולכן לניסיון יש השפעה רבה וכדאי לבחור חברה שיש לה התמחות רבה בנושא זה.

לסיכום:

תרגום מקצועי של חוברת למתקין היא עבודה לא קלה בכלל וחשובה במיוחד.

תרגום חוברת למתקין אינה רק מעבר משפה לשפה אלא כוללת גם יכולת של ניסוח ופישוט הוראות, 

ידע טכני רב ושליטה מלאה בשתי השפות הנדרשות.

ישנה חשיבות רבה לתרגום מדויק ואיכותי הן להתקנה נכונה של המוצר ולשמירת חיי המוצר והן למניעת סכנות ולהגדלת המכירות.

תוכן עניינים
מעוניינים בשירות תרגום מקצועי?
השאירו פרטים ונחזור אליכם מיד:
שירותי תרגום נוספים:
מעוניינים בשירות תרגום מקצועי?
השאירו פרטים ונחזור אליכם מיד:
אהבתם?
נשמח לשיתוף: