תרגום מדריך למשתמש

תרגום מדריך למשתמש באופן יסודי ומקצועי עושים עם מומחי תרגום בלבד!

אנו באנלין מספקים שירות של תרגום מדריכים למשתמש (Manual) 

אשר עוברים התאמה ועריכה קפדניים ע”י המתרגמים המומחים שלנו. 

במסגרת השירות מושם דגש על אספקת התכנים בזמן, בלי להתפשר על תוצאות ברמה הגבוהה ביותר. 

מדריכים למשתמשים חייבים להיות יעילים וברורים, 

אלגנטיים מבחינה ויזואלית ומותאמים לשוק היעד הרלוונטי, 

את כל אלו ועוד תוכלו לקבל דרך התרגומים והפקות הדפוס של אנלין.

תרגום מדריך למשתמש חייב להיעשות בצורה המתאימה לקהל היעד ולמוצר שבנדון, 

עבודה עם מתרגמים המכירים את התחום אותו הם מתרגמים. 

כך שבין אם מדובר במוצר צריכה אלקטרוני, מפרט הנדסי מורכב ואפשרויות נוספות, 

התרגום המקצועי והמדויק של אנלין יספק את התוצאות האופטימליות.

השירות שלנו מאפשר חיסכון בזמן ומשאבים, 

אין צורך לכתוב מחדש מדריכי משתמש אלא אפשר לנצל את המקור המגיע מהיצרן 

ולספק לצרכן מדריך ברור ויעיל ללא פשרות, בעברית ובמגוון שפות אחרות. 

תן לעסק שלך את התדמית לה הוא ראוי וללקוחות שלך את המידע היעיל, 

הנגיש והרלוונטי ביותר לגבי המוצר – תרגום מדריך למשתמש המספק את התוצאות הרצויות!

תוכן עניינים

מהו תרגום מדריך למשתמש?

על מנת לענות על שאלה זו כראוי יש להבין מהו מדריך למשתמש. 

מדריך למשתמש הוא בעצם מסמך שמיועד לסייע לאנשים רבים שאינם בעלי ידע טכנולוגי להשתמש כראוי במגוון רחב של מוצרים. 

המדריך למשתמש נכתב על ידי כתב טכני או מנהל או מתכנת או איש צוות או ראש מוצר. 

מדריך למשתמש מיועד לתוכנות של מחשבים למוצרי אלקטרוניקה ועוד. 

המדריך כולל לרוב גם תמונה וטקסט אך ניתן להבחין בשוני בין שני סוגי מדריך למשתמש. 

מדריך של מוצרי אלקטרוניקה יכלול איורים מופשטים ואילו של תוכנות יכלול את התמונה כפי שהתוכנה צריכה להיות לאחר ההתקנה.

תרגום מדריך למשתמש מה הוא מכיל?

מדריך למשתמש מיועד בעיקר למומחים לדבר או לקהל הרחב על מנת שיכיר או יבין מוצרים טכנולוגיים מסוימים. 

המדריך חייב להיות מותאם במדויק לקהל היעד. 

בין אם קהל היעד הם אנשים מלומדים ובין אם הם פשוטי העם ולכן זהו עבודתו הקשה של המתרגם. 

חשוב להבין שאם המתרגם לא מתרגם את המדריך למשתמש בצורה ראויה 

הוא פוגע אנושות בחוויית המשתמש של האנשים שמעוניינים להשתמש במוצר.  

ניתן לראות כי בכל מדריך למשתמש יהיו קיימים הנושאים הבאים:

1.דף שער.

2.דף כותרת וזכויות יוצרים.

3.הקדמה שמכילה פרטים או מסמכים שונים המסבירים על הנושא.

4.תוכן עניינים.

5.מדריך המסביר היטב את השימוש בפונקציות העיקריות של המערכת.

6.פרק תקלות שמסביר היטב את אופן הפעולות התקלות שעלולות לצוף והטיפול בהן.

7.שאלות שנשאלו על ידי משתמשים לעיתים קרובות והתשובות להן.

8.פרטי תקשורת ועזרה נוספת.

מעוניינים בשירות תרגום מקצועי?
השאירו פרטים ונחזור אליכם מיד:

אלו חברות ועסקים צריכות תרגום זה?

כמעט כל חברה שמייבאת מוצר או מייצרת מוצר נדרשת על פי חוק להוסיף למוצר מדריך למשתמש. 

המטרה של מדריך זה היא אחת לגרום ללקוח לדעת להשתמש היטב במכשיר. 

תוכלו למצוא את המדריכים למשתמש במוצרים הבאים:

מוצרי צריכה. 

מכשירים חשמליים.

מוצרי חומרה.

משחקים וצעצועים.

ציוד עזר לנכים.

אם כך ניתן לראות שישנם מגוון רחב של מכשירים שמשתמשים בהם יום יום 

והם מיובאים מארצות שונות ולכן יש צורך לתרגם מדריכי משתמשים למגוון שפות.

באלו שפות מתבצע התרגום?

ניתן לתרגם לכל שפה את מדריך המשתמש אך השפה הנפוצה ביותר לתרגום היא השפה האנגלית. 

הסיבה לכך היא שהיא שפה בינלאומית ששליש מהעולם דובר אותה גם במדינות ששפת המדינה היא אחרת. 

לפני שפונים אל תרגום שפות אחרות יש להקפיד על תרגום השפה האנגלית כי היא תכסה קהל יעד רב.

למה כדאי לתרגם את המדריך למשתמש?

אם רבים מכם שואלים למה יש צורך לתרגם את המדריך למשתמש יש לכך שתי סיבות פשוטות:

1. החוק מחייב את תרגום מדריך למשתמש – החוק הישראלי והן החוק הבינלאומי מחייב ליצור מדריך למשתמש לכל מוצר מיובא 
או שמיוצר בישראל מעבר למדריך למשתמש בעברית הוא גם צריך לכלול מדריך למשתמש באנגלית או בערבית.

2. להגיע לקהל יעד רחב – אם אתם חברות שמביאות או מייצרות מוצרים ואתם רוצים להגיע אל קהל רחב יותר
ולדלג על מחסום השפה, תרגום מקצועי הוא הדרך הטובה ביותר לכך.
תרגום מדריך משתמש לאנגלית בדרך כלל יגרום לכם להגיע אל קהל רב יותר בקלות.

מה החשיבות של תרגום מדריך למשתמש?

רבים יודעים כי סוד ההצלחה של עסקים וחברות רבות הוא השירות שהן נותנות ללקוח. 

שירות טוב הוא שירות ברור, נהיר, טוב ונגיש שהלקוח יוכל לדעת בדיוק איך לתפעל את התוכנה ללא שאלות.

לקוחות שיקבלו מדריך איכותי מתורגם לשפה שהם מדברים בה ביום יום פשוט ובהיר 

כולל הסבר על המושגים הטכניים יהיו מרוצים מאד מהמוצר. 

לקוחות שלא יצליחו להבין או שהמדריך למשתמש לא יהיה מסודר ומפורט לא יצליחו ליהנות מהמוצר ולא ירכשו אותו שוב בסופו של דבר.

מעוניינים בשירות תרגום מקצועי?
השאירו פרטים ונחזור אליכם מיד:

מה מיוחד בתרגום מדריך למשתמש?

בניגוד לתרגום של מסמכים טכניים אחרים מדובר בחוברת שמעבר לידע הרחב של המתרגם 

הן בשפת המוצא והן בשפה שמיועדת לתרגום וכן ידע טכני רב הוא צריך להתאים את המדריך למשתמש לקהל היעד. 

אין דומה תרגום מדריך למשתמש לבעלי מקצוע ולקהל הרחב, כמו כן המדריך למשתמש צריך להיות מפורט 

בעיקר יש להקפיד על סדר מפורט של החוברת בתחילה. 

תוכן עניינים מפורט ביותר ומתורגם היטב יחסוך לקורא זמן רב על מנת למצוא את השירות שהוא זקוק לו.

מתרגם צריך להכיר את קהל היעד שרוצה לקרוא את המדריך למשתמש ולתרגם אותו לפי קהל היעד. 

כמו כן במדריך למשתמש יש גם מצגת. 

חשוב לתרגם אותה בצורה פשוטה וקולחת כי היא מבוססת על המדריך הטכני ונועדה להכיר את המוצר.

לסיכום

תרגום מדריך למשתמש הוא מסמך שמסביר על מוצר מסוים. הוא מיועד הן לבעלי מקצוע והן לקהל הרחב.

החוק מחייב תרגום של מדריך למשתמש לשפת היעד כמו כן על מנת לתת שירות טוב ללקוח חשוב שהמדריך יהיה כתוב בשפה שלו ונאמן למקור.

ניתן לתרגם אל כל השפות, אך השפה הנפוצה ביותר היא השפה האנגלית. 

הייחוד של תרגום מדריך למשתמש היא הצורה המפורטת ויחד עם זאת שהוא כתוב כמדריך למשתמש 

ומתורגם היטב לקהל היעד יכול להעלות את הכנסות החברה בעשרות מונים 

ומעבר לכך החברה נפתחת לקהלים חדשים שהיא לא חלמה להגיע אליהם.

תוכן עניינים
מעוניינים בשירות תרגום מקצועי?
השאירו פרטים ונחזור אליכם מיד:
שירותי תרגום נוספים:
מעוניינים בשירות תרגום מקצועי?
השאירו פרטים ונחזור אליכם מיד:
מאמרים קשורים:
מעוניינים בשירות תרגום מקצועי?
השאירו פרטים ונחזור אליכם מיד:
אהבתם?
נשמח לשיתוף: