תרגום ספר הדרכה

תרגום ספר הדרכה הוא מרכיב מהותי ובסיסי של כל מוצר ושירות, 

אנלין שירותי תרגום מציעה פתרון מקיף ואיכותי במיוחד המפיק בסופו תרגום ספר הדרכה 

העונה במדויק על צרכי הלקוח – בין אם מדובר על ספר הדרכה למוצר צריכה או ספר הדרכה לביצוע פרוטוקולים בארגונים. 

תפיסת העולם שלנו היא כי תרגום ספרי הדרכה וחוברות למשתמש 

יבוצע בידי מתרגמים מומחים ובעלי ניסיון בתחום ספציפי זה, תוך היכרות עם נושא התרגום, 

שירות הכולל בכל רגע את ההבנה לגבי חשיבות אספקת התוצאות המעולות לכל שפה וכל ספר הדרכה.

תהליך תרגום ספר הדרכה הינו מותאם אישית למוצר או לשירות הרלוונטיים, 

כולל מחשבה על קהל היעד הרלוונטי, עריכה מקצועית לאורך כל הדרך, 

תרגום התואם מונחים מקצועיים ואת הסגנון הנהוג בתעשייה כזו או אחרת.

אנלין שירותי תרגום משלבת בצורה אטרקטיבית ואיכותית בין תרגום ספר הדרכה ברמה הגבוהה ביותר, 

זמני אספקה מדויקים ומהירים ומחירים אטרקטיביים. 

ספר הדרכה איכותי וברור הוא מרכיב בסיסי בהצלחת המוצר או השירות, 

אל תתפשרו ותנו לעסק שלכם את המיתוג הראוי וללקוחותיכם את השירות שהם מצפים לו!

תוכן עניינים

מהו ספר הדרכה ולמה צריך לתרגם אותו?

ספרי הדרכה נפוצים בעולם מאז ומתמיד הם בעצם טקסט שכתוב בכתב יד 

או מודפס על גבי דפים שכרוכים יחדיו הנושא של הספר כתוב בנושא שונה. יכולים להיות מספר ספרי הדרכה בנושאים שונים.

המטרה העיקרית של ספר ההדרכה הוא להדריך את המשתמשים בשימוש בנושאים שונים. 

ניתן לראות כי ספרי הדרכה כתובים בשפות שונות וכתובים בנושאים רבים ושונים. 

מידע זה הוא המידע שנכתב על ידי מומחה מסוגו ומכיל את כל המידע המקיף והמדויק ביותר 

על מנת שתוכלו להכיר את הנושא לעומק עם חוויה של דעת מקצועית.

למה לבצע תרגום ספר הדרכה?

אין ספק כי כל כתיבה של ספר והוצאתו לאור הוא תהליך מרגש 

אך במיוחד של ספר הדרכה שדורש תהליך של כתיבה מקצועית עניינית ברורה ונהירה. 

על מנת למקסם את ההנאה מהספר יש צורך לתרגם אותו לשפות נוספות 

על מנת שהוא יגיע אל קהל נרחב יותר מאשר הקהל הישראלי למשל.

בכך גם ניתן להנחיל את הידע שכתוב בצורה איכותית לעוד מגוון רחב של אנשים 

אשר לא דוברים את השפה המקורית שבה נכתב הספר 

וגם בלי צורך לדעת את השפה על מנת להגיע אל מגוון רחב של קהלים.

מעוניינים בשירות תרגום מקצועי?
השאירו פרטים ונחזור אליכם מיד:

לאיזה שפה כדאי לתרגם?

ספר ההדרכה שלכם יצא לאור וקיבלתם עליו פידבקים חיוביים, 

אתם רוצים לקפוץ למים ולשחות אל עבר העולם הגדול, כיום יותר מתמיד הספר שלכם יכול להגיע אל מעבר לים בקלות 

על ידי תרגום הספר לשפות אחרות, אך ההדגשה היא, 

בשלב הראשון לפחות, היא לתרגם את ספר ההדרכה לאנגלית.

את השפה האנגלית דובר שליש מהעולם כמו כן גם בישראל יש קהל ישראלי 

שדובר את השפה הזאת ולכן אם תתרגמו את ספר ההדרכה לאנגלית תוכלו להגיע אל מגוון רחב של קהלי יעד שונים.

איך מתבצע התרגום?

תרגום ספר הדרכה הוא אינו פשוט כמו שהוא נשמע והוא דורש מהמתרגם עבודה מדויקת ומחשבה. 

לא כל אדם שמדבר ובקיא ובשפה האנגלית יוכל לבצע את התרגום כראוי.

לכן בשלב הראשון חשוב מאד למצוא מועמד שמתמחה בתרגום ספרי הדרכה, 

לאחר מכן יש לבדוק את ניסיונו בעיקר בתחום שבו ספר ההדרכה שלכם עוסק. 

כדאי אף לבקש עבודות תרגום שביצע על מנת להתרשם מיכולות התרגום שלו. 

לאחר מכן יש להעביר לו פסקה מהספר ולתת לו לתרגם אותה לאחר מכן תקראו את התרגום ותתרשמו ממנו. 

אתם צריכים לראות כי המתרגם הבין את כוונת ספר ההדרכה שלכם 

ושרוח המילים שהתכוונתם לומר נשארת גם כשהיא כתובה בשפה זרה.

אם אתם מרוצים, אפשרו לו לתרגם פרק בספר ולאחר מכן את כל הספר. 

כאשר לאורך כל העבודה עליכם להבין כי המטרה של תרגום מקצועי היא אחת – האם הספר שלהם מעביר את הבקיאות שלכם 

כאנשי מקצוע ואת הכוונה הספרותית שלכם? 

גם כאשר הספר מתורגם לשפה אחרת? 

הרי בסופו של דבר אתם מעוניינים שהספר המעולה שקצר שבחים רבים בארץ יקצור אותם 

גם בכל שפה שבה הוא יהיה כתוב וזה מתאפשר על ידי תרגום מעולה בלבד.

סיכום:

ספר הדרכה הינו ספר שבו כותב מקצועי כותב טקסט בנושא מסוים, 

לאחר שהספר זכה להצלחה רבה בארץ הכותב רוצה להגיע אל קהלים אחרים לכן הוא צריך להשתמש בשירותי תרגום ספר הדרכה. 

המטרה העיקרית של התרגום היא – שהבקיאות שלכם כבעלי מקצוע תישאר 

גם כאשר הספר כתוב בשפה זרה והטקסט הכתוב יהיה ברור גם לקהל זר.

תוכן עניינים
מעוניינים בשירות תרגום מקצועי?
השאירו פרטים ונחזור אליכם מיד:
שירותי תרגום נוספים:
מעוניינים בשירות תרגום מקצועי?
השאירו פרטים ונחזור אליכם מיד:
מאמרים קשורים:
מעוניינים בשירות תרגום מקצועי?
השאירו פרטים ונחזור אליכם מיד:
אהבתם?
נשמח לשיתוף: